ton steine schuten
ton steine schuten   
clay rocks barges

 

ton steine schuten beleuchtet den Schnittpunkt zwischen den Welten Industrielle Produktivität und Natur anhand der Binnenschifffahrt auf dem Elbe-Havel-Kanal in Sachsen-Anhalt.

clay rocks barges is an observation of the intersection between work and natural environments with a glimpse into the industrial transportation along a canal connecting the rivers Elbe and Havel in Eastern Germany.

Eine Kreuzfahrt: Tausende Mitreisende, die Weite des Meeres versus On-Board-Entertainment – Swimmingpool, abendlicher Tanztee… 



Eine Flusskreuzfahrt: Vorbeiziehende Sehenswürdigkeiten – Stadtarchitektur, weite Landschaft oder hohe Bergketten. „Sie sehen hier…“, „Und nun schauen Sie doch bitte…“.



Spontane Assoziationen zu den geläufigsten Arten des Aqua-Tourismus.

Die Fahrt auf einem Schubboot: Diverse An- und Ablegemanöver, das unmittelbare Hämmern der Maschinen im Zusam­menspiel mit dem Rauschen des nachgebenden Kanalwassers. 

Eine weite flache Landschaft – die Magdeburger Börde. Spektakulär. Oder eher nicht?
– Je nach individuellem Empfinden.

Im Winter beißt die knackige Zugluft. Sie lässt schnell alles gefrieren, was während der Fahrt auf das Gangbord schwappt.
Die Sommersonne wird rundum reflektiert, vom Wasser und von den hell gestrichenen Stahlwänden her – der Fahrtwind zieht stets frisch.

Das Schüttgut: hin- und zurücktransportierte Berglandschaften im Kleinformat. Es handelt sich hierbei um Ton und Erdreich aus den Tiefen des Kanals. Jener wurde im Entstehungszeitraum dieser Bild­serie von Grund auf neu mit einem frischen „Teppich“ aus langen Ton-Schlangen, großen Filzmatten sowie Steinen stabilisiert.

An oceanic cruise trip: Thousands of passengers, the expanse of the sea versus on-board-entertainment – swimming pool, evening dance…

A river cruise: passing touristic sights – urban architecture, wide landscape or high mountain ranges. „You see here…“, „And now please have a look over there…“.

Spontaneous associations with the most common types of aqua tourism.

The ride on a barge: Various landing and casting off manoeuvres, the immediate hammering of the machines in interaction with the rushing of retreating canal water. A vast plain landscape – the Magdeburger Börde.
Spectacular. Or not?
– To one’s own individual perception.

In winter the crisp draught bites. It quickly freezes everything that spills on board during the journey.
The summer sun is reflected all around by the water and from those brightly painted steel walls – the airstream is always brisk.

The cargo: back and forth transported mountain landscapes in small-scale; clay and soil from the depths of the canal. By the time these photographs were taken, its foundation was being stabilised from scratch as a fresh „carpet“ had been laid out, precisely arranged with long clay strings, wide felt mats and rocks.

Gedanken

vonund in warmem Gedenken an
Bernd Heimberger / Essayist


„Sucht der Sanfte das Spröde, um im Spröden das Sanfte zu zeigen, das die Seele des Spröden ist?
Haben Gegenstände ein Gesicht?
Ist das Gesicht eine Metamorphose des Gegenstands?
Wieviel Metamorphosen macht ein Motiv möglich?
Wie das Abweisende als Anziehendes sehen?

In den Fragen sind Antworten, die ich für mich habe.
Anders sehen als Andere, um das Andere sichtbar zu machen,
das ist das Andere, das ich in Deinen Arbeiten gesehen habe.“

(…)
24. XI. 2011


Danke!

Thoughts / Reflections

byand in warm memory of
Bernd Heimberger / Essayist


„Does the gentle seek the brittle, to show in the brittle the gentle that is the soul of the brittle?

Do things have a face?
Is that face a metamorphosis of the thing?
How many metamorphoses make a motif?
How to perceive the rejecting as appealing?

Within these questions are anwers, that I have for myself.
To see differently from others in order to make the other visible,
this is the other which I have seen in your work.“

(…)
24. XI. 2011


Thank You!